ΑΡΘΡΟ (44) ΣΤΟ ΡΑΔΙΟ ΠΡΩΤΟ ΜΙΛΟΥΝ «ΚΥΠΡΙΑΚΑ»

Για την κυπριακή διάλεκτο γράψαμε (spartiatisarthra.blogspot.com/2012/01/cypriot-greek.html ), για αστοιχείωτους δημοσιογράφους γράψαμε, (http://spartiatisarthra.blogspot.com/2011/04/36.html ), με το «Ράδιο Πρώτο» όμως συμβαίνει κάτι το πολύ παράξενο. Να πάρουμε όμως τα πράγματα από την αρχή. Πριν μερικούς μήνες, στο ακελικοελεγχόμενο ΡΙΚ, όταν γινόταν μια ληστεία έλεγαν «ο δράστης μιλούσε κυπριακά». Πολλοί ήσαν αυτοί που παραπονέθηκαν στον υπεύθυνο του δελτίου ειδήσεων Γιάννη Καρεκλά, λέγοντάς του πως μιλούμε ελληνικά στην κυπριακή ΔΙΑΛΕΚΤΟ, όμως αυτός ο «λατρεμένος» άνθρωπος, έπαιζε πελλό. Τότε μάλιστα, μετά από μια ληστεία, μια δημοσιογράφος ρώτησε τον αστυνομικό διευθυντή Λευκωσίας, Κύπρο Μιχαηλίδη αν ο δράστης μιλούσε ελληνικά, και αυτό το ιερό τέρας της ελληνικής παιδείας απάντησε, «όχι, μιλούσε κυπριακά». Έξω φρενών έγινε και ο Αρχιεπίσκοπος που δήλωσε «να πάψει το ΑΚΕΛ να παρουσιάζει το κυπριακό ιδίωμα σαν ξεχωριστή γλώσσα». Σας θυμίζουμε ή σας ενημερώνουμε πως από φέτος στο δημοτικό, το μάθημα των Νέων Ελληνικών μετονομάστηκε σε «γλώσσα και πολιτισμός». Τότε ήταν που μια δημοσιογράφος του «Ράδιο Πρώτο» είπε στο δελτίο ειδήσεων πως ο τάδε μιλούσε κυπριακά. Μετά όμως από διαμαρτυρία το άλλαξε και στο επόμενο δελτίο ειδήσεων είπε κυπριακή διάλεκτος. Την Κυριακή 6/5/2012 η παρά-μορφωμένη, πτυχιούχος, δημοσιογράφος Νατάσα Ευριπίδου, μας είπε για ακόμη μια φορά πως ο τάδε ληστής μιλούσε κυπριακά. Αργότερα η παρουσιάστρια Άντρη Βονιάτη, μετά από μήνυμα που της απεστάλη, είπε «και τα μιλούμε και τα γράφουμε τα κυπριακά». Ξέρετε ποιο είναι το πρόβλημα με αυτά τα άτομα; Όταν τους εξηγείς πως ελληνικά μιλούμε στην κυπριακή διαλεκτό, ούτε καν μπορούν να καταλάβουν το λάθος τους. Παρουσιάζουν την κυπριακή διάλεκτο της ελληνικής γλώσσας, σαν ξεχωριστή γλώσσα, δηλαδή για αυτούς, 9/10 Έλληνες Κύπριους μιλούμε τρείς γλώσσες, κυπριακά, ελληνικά και αγγλικά. Μα είμαστε πολύ έξυπνος λαός τελικά. Ακόμα και όταν κάποιος λέει «εγιώνη, εσούνι, ποτζεί, ποδά, συντυχάννω, κ.α. πάλι ελληνικά μιλά στην κυπριακή διάλεκτο!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Στην καθομιλουμένη μπορεί να πεις ο τάδε μιλά κυπριακά (κακώς φυσικά), ή και παφίτικα ακόμα, αλλά δεν το λες στο δελτίο ειδήσεων. Μερικοί λένε «μα εννοεί την κυπριακή διάλεκτο». Ε γιατί δε λένε μιλούσε ελληνικά στην κυπριακή διάλεκτο, να μην παίζουν και με τα νεύρα μας;; Τόσα χρόνια μια χαρά έλεγαν «ο τάδε μιλούσε ελληνικά», τι σκατά άλλαξε τώρα;
Λέξεις «κυπριακές» vs λέξεις της κοινής νεοελληνικής (δημοτική). Λέξεις που κάποιος αχάπαρος θα έλεγε πως είναι κυπριακές... τταλαττούρι = αρχαία ελληνική, τζατζίκι = τουρκική, τατάς = αρχαία ελληνική, νονός = ιταλική, πεύτζι = αρχαία ελληνική, χαλί = τούρκικη, κουτάλα = ελληνική, μπράτσο = λατινική και τα λεξικά έχουν πάρα πολλές τέτοιες, αλλά δεν είναι της παρούσης.
Την ελληνική γλώσσα τη μιλούμε στη Μεγαλόνησο εδώ και 34 αιώνες και δε θα έρθει ο κάθε αριστεροκομμουνιστής, ή ο κάθε αγράμματος δημοσιογράφος να μας την αλλάξει, όπως έγινε σε άλλες χώρες (Μαυροβούνιο, Σκόπια, Μολδαβία). Στο Μαυροβούνιο σε μια προσπάθεια αποεθνοποίησης-εθνογένεσης, για να τους πείσουν δηλαδή πως δεν είναι Σέρβοι αλλά είναι Μαυροβουνιώτες, έκαναν τα  «μαυροβουνιώτικα» επίσημη «γλώσσα» του Μαυροβουνίου με την επικύρωση του νέου συντάγματος στις 22 του Οκτώβρη του 2007. Η «κοινή Μαυροβουνιώτικη» συνεχίζει να δημιουργείται. Εγκαθιδρύθηκε στις 10 Ιουλίου του 2009, με την προσθήκη δυο γραμμάτων στο αλφάβητο, παρόλο που η γραμματική και το σχολικό πρόγραμμα ακόμη να εγκριθούν.
Δηλαδή για να το καταλάβει και ο πιο ελαφρόμυαλος, τρία μόλις χρόνια μετά την ανεξαρτησία του Μαυροβουνίου, η κυβέρνησή του, έπλασε μια νέα ξεχωριστή γλώσσα από τα σερβικά (σερβοκροατικά) για να πάει πακέτο με την ανεξαρτησία. Ευνουχισμός της εθνότητάς τους, μια εμετική αποεθνοποίηση-εθνογένεση. Αυτά λεβέντες μου δεν θα τα κάνετε και στην Κύπρο, έχετε πολλά εμπόδια να αντιμετωπίσετε.
Ξεφύγαμε λίγο από το «Ράδιο Πρώτο», ένας ραδιοσταθμός που έχει και τους μορφωμένους και τους εθνικόφρονες δημοσιογράφους και παρουσιαστές, με τους άλλους όμως τι θα κάνετε; Θα τους αφήσετε να μας αλλάξουν τη γλώσσα; Ή θα μου πείτε είναι όλα παρεξήγηση; Ο γράφων στα 31 του χρόνια, πρώτη χρονιά φέτος ακούει από δελτία ειδήσεων να μας λένε πως ο τάδε μιλούσε κυπριακά. Καινούριο φρούτο και τούτο.

Υ.Γ. Σύμφωνα με την Ethnologue (και σχεδόν όλους τους γλωσσολόγους του κόσμου): Η κυπριακή διάλεκτος της ελληνικής γλώσσας, είναι πιο πολύ κοντά στα αρχαία ελληνικά της κλασσικής περιόδου, στο λεξιλόγιο και τη γραμματική, από την κοινή νεοελληνική.

Ο δημοσιογράφος Λάζαρος Μαύρος απήντησε με τον πλέον σαρκαστικό τρόπο σε αυτό το άρθρο. Βλέπε ανταπάντηση  http://spartiatisarthra.blogspot.co.uk/2012/06/47.html